divega: (Default)
[personal profile] divega
Originally posted by [livejournal.com profile] tipa_bandera at Русский язык - русифицированный церковнославянский.
Любимый миф так называемых великоросов - миф о том, что существует "чистый русский язык", а вот украинский (против которого они зачем-то так рьяно воюют) - это какой-то диалект "чистого русского" или искажение этого якобы "чистого русского языка". Помня костомаровскую оценку "наш искусственный книжный язык" рассмотрим взгляд на проблематику "чистого русского языка"  Б.О. Унбегауна, изложенный в труде "Язык русской литературы и проблемы его развития, Париж 1968".

Бори́с Ге́нрихович Унбега́ун (также Б.О. Унбегаун, нем. Boris Ottokar Unbegaun; 1898, Москва — 1973, Нью-Йорк) — лингвист и филолог, специалист по славянским языкам и литературе. Участник Белого движения, посему эмигрировал во Францию, под конец жизни преподавал в Оксфорде.

Чтобы кратко изложить взгляд Унбегауна на российский язык, приведу его вывод из дисскуссий поэтому вопросу с другими лингвистами:

Что же требуется от исторической грамматики русского языка, чтобы, с одной стороны, преодолеть ничем не оправдываемый разрыв в изложении истории русского языка до и после XVIII в. и, с другой стороны, подвести приемлемый исторический фундамент под современный русский литературный язык? Лишь одно: признать, что этот русский литературный язык является русифицированным церковнославянским литературным языком, развивавшимся без перерыва, хоть и не без толчков, с XI в. до наших дней. Тогда все станет на свое место.

Теперь прочтем некоторые отрывки из книги "Язык русской литературы и проблемы его развития":








Кстати, все вышеперечисленное автор считал позитивом для российского языка. Вот как это описывает один из его критиков:



Замечу, что критика В.В, Виноградова в основном состояла в том, что Унбегаун к церковнославянским элементам относил то, что Виноградов относил к общеславянским словам.

А вот здесь
Унбегаун приводит пример, как лингвист Шахматов пришел к тем же вывода, что и он сам, но дальше развивал свою теорию подыгрывая концепциям "исконно русского языка", или как теперь некоторые вещают "чистого русского":

Иными словами, современный русский литературный язык продолжает никогда не прерывавшуюся традицию литературного языка Киевской, удельной и Московской Руси, т. е. языка церковнославянского. Эту, по существу шахматовскую, концепцию происхождения современного ли­тературного языка я пытался обосновать в двух статьях, ука­зав одновременно на непоследовательность шахматовского метода [2]. Действительно, Шахматов, определив русский литературный язык как русифицированный церковнославянский язык [3], в дальнейшем посвящает целую главу церковнославянским элементам в этом языке, в то время как, оставаясь логичным, он должен был бы говорить о церковнославянской базе русского литературного языка и о русских элементах в нем. Тут, очевидно, Шахматов невольно и вопреки собственной концепции подпал под влияние господствовавшего в его время и господствующего до сих пор взгляда на; современный русский литературный язык как на исконно русский, но впитавший в себя церковнославянские элементы.

Под конец вспомню советского-российского лингвиста Андрея Зализняка, лауреата множества премий за свои исследования. Разговаривая в одном из интервью о происхождении русского языка и разбирая проблематику влияния церковнославянского языка на вопрос ведущего о "сколько у нас в процентах церковнославянизмов", ответил, что в книжном языке, в абстрактных понятиях (словах не связанных с простым бытом) церковнославянизмов наберется более 50%.

К изложенному не стоит подходить так, как это делают т.н. великоросы, к примеру обвиняя (!) украинцев в наличии в украинском языке некоторого количества полонизмов С украинским языком сложилось так, с российским - этак. Использовать научные знания/анализ в качестве оскорблений - удел убогих. Как и кичиться "чистым русским языком", когда такого понятия просто не существует. Или существует только в мозгу воспаленном шовинизмом.

В тему рекомендую прочитать, о влиянии церковнославянского на примере словаря Лаврентия Зизания от 1596 года:
Сравнение руського, украинского и российского языков.


Profile

divega: (Default)
divega

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16 171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2017 08:38 am
Powered by Dreamwidth Studios